這堪稱是傳唱至世界各個角落,還被譯為各種語言版本
(中、日、韓、粵、德、西班牙、瑞典…等等)的一首歌
優美的旋律配上耐人尋味的歌詞唱進了很多女人的心裏
雖然聼過多種版本;包括鄧麗君在內,我覺得仍是原唱最能勾出這首歌的靈魂
Charlene在1977年個人專輯中收錄了這首歌並未引起太多的注意
卻在1982年時被一個Florida的DJ在節目中點播而突然聲名大噪
然而Charlene也只唱過這唯一一首膾炙人口的歌曲
是個名副其實的one hit wonder
套一句現在歌唱比賽最喜歡強調的一個特色:口氣(genre)的處理
指的是在沒有堅強的實力,技巧又不足的時候
要詮釋這樣一首簡單的小品,可以用說故事的方式將整個歌曲描繪出來
Charlene的口氣在這首歌顯得非常動人
當然這詞曲本身就已提供了一個豐富的畫面
一個平凡的家庭主婦想抛去每天的柴米油鹽
和一個歷盡紙醉金迷滄海桑田的女歌手交換人生
女歌手將一生中各種刺激浪漫奢華的經歷一一訴説
她連別人心目中所想的天堂都去過了
可是到頭來卻發現自己内心空洞且漫無目標,I’ve never been to “me”
她從未找到過真正的自我,等她發現時卻爲時已晚
或者說一個高級應召女郎給慾求不滿的寂寞人妻所上的一堂課更為貼切
且不管是黃花凋零的女歌手抑或是退休的舞女
Charlene 用一種淡淡的、超然的、卻帶着苦甜的語氣唱了出來
可以聼出她的確不是一個最棒的歌手
但是她有將這首歌的深度表現出來。作曲上面的鋪陳也是如此
從一開始如談話般的音調逐漸堆疊
一路帶領聽者進入了仿如在雲端的夢幻天堂,最後輕輕兩句結尾
I’ve been to paradise but I never been to me
猛然敲醒了我們,很難想像這首歌的詞曲作者是兩個大男人
(在此向Ron Miller / Ken Hirsch致敬)
而的確此曲一開始構想的故事背景是個落魄的街頭老遊民
在向一個意氣風發的年輕小伙子討個銅板買咖啡的時候
眼看着年輕人正走自己以前走過的路
有感而發的一席話
請下看Howard Keel表演的男聲版
之後也許是因為商業考量而改成女聲版本
我個人也覺得這首歌應當屬於女人
那苦甜的滋味只有女人才能唱得絲絲入扣
此曲正紅的時候在當時那個年代也曾引發反墮胎、女性主義等等嚴肅的議題
charlene
Howard Keel
鄧麗君